本日のお仕事。翻訳1本。あとは雑務に追われて手をつけられないまま終わる。
*
私はプログラマではないので、「あー、これは無駄な手作業が発生しているなあ」と思うことがあっても、それを自動化するためのプログラムを短時間で書くことができない。そしてプロに発注することもできない。つまり、「こういうツールがあったら便利だな」という漠然としたイメージがあっても、「それは具体的に、どのような設計で実現できるのか」をクリアに描き、そこにいたるまでの作業を順序だてて考えようとしても、途中で脳が悲鳴を上げてしまうのだ。もしかしたら、ものすごく頭が悪いのかもしれない。
現在の私は、ひとつの翻訳原稿につき、2つのファイルを作り、「元記事の文中リンク」に2種類の対応をしなければならない。たとえば
John McAfee was arrested again.
という一文が記事の中にあったとするなら、
ジョン・マカフィが、また逮捕された。
John McAfee Arrested While Armed and High as Hell on Xanax
http://gawker.com/john-mcafee-arrested-while-armed-and-high-as-hell-on-xa-1722563654
と表記をするファイル(リンク先のタイトルとURLを別の行に示すファイル)と、
ジョン・マカフィが、また<a href=”http://gawker.com/john-mcafee-arrested-while-armed-and-high-as-hell-on-xa-1722563654″ target=”_blank” rel=”nofollow”>逮捕された</a>。
と表記するファイル(原文と同じようにタグを入れるファイル)の2つを作る必要がある。これを一つずつ手作業でやるのが、おそろしく面倒くさい。しかも「いま、自分がどっちのファイルを弄っているのか」を途中から間違えて作業すると地獄だ。しかし、これをどのように自動化すればいいのかが分からない。どんなインターフェイスを作れば、その作業が最も簡単になるのかを想像する能力が足りない。もう、そこからしてダメなのだ。
プログラマの皆さんは普段、そういう部分を想像するところから取りかかるのだろうか。それとも、「ここに翻訳のテキストを流し込んで、いったん送信して、こういう画面になったところで、リンク部分にあたる文字列を選択したうえでボタンを押すと、こういう画面が開いて、そこにリンク先のタイトルとURLを入力して、OKを押して、最後に出力すると2種類のテキストができあがるプログラムを組んでください」みたいなことを、ちゃんと発注時に指定してくれなければ困るのだろうか。機会があったらお尋ねしてみたい。
「いずれにしても、それは翻訳者の仕事ではないと思いますけど」とか言われても困るので、言わないであげてほしい。あと、「これってマカフィの何度目の逮捕ですか」と尋ねられても、数えてないから知らない。
*
【本日、アップロードされたお仕事】
Intel が 16 年前からチップに残していた、途方もないセキュリティの欠陥──そして、その悪用法はここに~SMM のルートキットの扉を開く大失態(その 3)(The Register) http://t.co/YVk9QHqO0q
— セキュリティのささやき (@ScanNetSecurity) August 24, 2015